Pentecost Sunday – At the Vigil Mass – May, 30 2020
ENTRANCE RITE
Entrance Song
VENI CREATOR SPIRITUS
Veni, creátor Spíritus, mentes tuòrum vísita, imple supérna grátia, quæ tu creásti péctora.
Qui díceris Paráclitus, altíssimi donum Dei, fons vivus, ignis, cáritas, et spiritális únctio.
Tu septifòrmis múnere, dígitus patérnæ déxteræ, tu rite promíssum Patris, sermóne ditans gúttura.
Accénde lumen sénsibus, infúnde amórem córdibus, infírma nostri córporis virtúte firmans pérpeti.
Hostem repéllas lóngius pacémque dones prótinus; ductóre sic te prævio vitémus omne nóxium.
Per Te sciámus da Patrem noscámus atque Fílium, teque utriúsque Spíritum credámus omni témpore. Amen.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
Amen.
The Lord be with you.
And also with you.
My brother and sisters, to prepare ourselves to celebrate the mysterier, let us call to mind our sins.
I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
Amen.
Lord, have mercy,
Lord, have mercy,
Christ, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy,
Lord, have mercy,
Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise you, we bless you,
we adore you, we glorify you,
we give you thanks for your great glory.
Lord God, heavenly King, O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
you take away the sins of the world,
have mercy on us;
you take away the sins of the world,
receive our prayer;
you are seated at the right hand of the Father,
have mercy on us.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father.
Amen.
OPENING PRAYER
Almighty ever-living God, who willed the Paschal Mystery to be encompassed as a sign in fifty days, grant that from out of the scattered nations the confusion of many tongues may be gathered by heavenly grace into one great confession of your name. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Amen.
LITURGY OF THE WORD
FIRST READING
A Reading from the book of Genesis
(Gen 11,1-9)
The whole world spoke the same language, using the same words. While the people were migrating in the east, they came upon a valley in the land of Shinar and settled there. They said to one another, “Come, let us mold bricks and harden them with fire.” They used bricks for stone, and bitumen for mortar. Then they said, “Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the sky, and so make a name for ourselves; otherwise we shall be scattered all over the earth.” The LORD came down to see the city and the tower that the people had built. Then the LORD said: “If now, while they are one people, all speaking the same language, they have started to do this, nothing will later stop them from doing whatever they presume to do. Let us then go down there and confuse their language, so that one will not understand what another says.” Thus the LORD scattered them from there all over the earth, and they stopped building the city. That is why it was called Babel, because there the LORD confused the speech of all the world. It was from that place that he scattered them all over the earth.
This is the Word of the Lord.
Thanks be to God.
RESPONSORIAL PSALM
(Ps 32)
RESPONSE: Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory, robed in light as with a cloak. R/.
How manifold are your works, O LORD! In wisdom you have wrought them all, the earth is full of your creatures; bless the LORD, O my soul! Alleluia. R/.
Creatures all look to you to give them food in due time. When you give it to them, they gather it; when you open your hand, they are filled with good things. R/.
If you take away their breath, they perish and return to their dust. When you send forth your spirit, they are created, and you renew the face of the earth. R/.
SECOND READING
A Reading from the book of Romans
(Rm 8,22-27)
Brothers and sisters: We know that all creation is groaning in labor pains even until now; and not only that, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, we also groan within ourselves as we wait for adoption, the redemption of our bodies. For in hope we were saved.
Now hope that sees is not hope. For who hopes for what one sees? But if we hope for what we do not see, we wait with endurance. In the same way, the Spirit too comes to the aid of our weakness; for we do not know how to pray as we ought, but the Spirit himself intercedes with inexpressible groanings. And the one who searches hearts knows what is the intention of the Spirit, because he intercedes for the holy ones according to God’s will.
This is the Word of the Lord.
Thanks be to God.
ALLELUIA VERSE
Alleluia, alleluia.
Come, Holy Spirit, fill the hearts of the faithful and kindle in them the fire of your love.
Alleluia.
GOSPEL
(Jn 7,37-39)
The Lord be with you.
And also with you.
A reading from the Holy Gospel according to St. John
Glory to you, Lord.
On the last and greatest day of the feast, Jesus stood up and exclaimed, “Let anyone who thirsts come to me and drink. As Scripture says: Rivers of living water will flow from within him who believes in me.” He said this in reference to the Spirit that those who came to believe in him were to receive. There was, of course, no Spirit yet, because Jesus had not yet been glorified.
This is the Gospel of the Lord.
Praise to you, Lord Jesus Christ.
PROFESSION OF FAITH
We believe in one Lord, Jesus Christ,
the only Son of God,
eternally begotten of the Father,
God from God, Light from Light,
true God from true God,
begotten, not made,
one in Being with the Father.
Through him all things were made.
For us men and for our salvation,
he came down from heaven:
by the power of the Holy Spirit
he was born of the Virgin Mary,
and became man.
For our sake he was crucified
under Pontius Pilate;
he suffered died and was buried.
On the third day he rose again
in fulfillment of the Scriptures;
he ascended into heaven
and is seated at the right hand of the Father.
He will come again in glory
to judge the living and the dead,
and his kingdom will have no end.
We believe in the Holy Spirit,
the Lord, the giver of life,
who proceeds from the
Father and the Son.
With the Father and the Son
he is worshipped and glorified.
He has spoken through the Prophets.
We believe in one holy
catholic and apostolic Church.
We acknowledge one
baptism for the forgiveness of sins.
We look for the resurrection of the dead,
and the life of the world to come.
Amen.
PRAYERS OF THE FAITHFUL
For those touched by the Spirit through Baptism and Confirmation, that they may always allow God’s Power to work through them. R/.
For a world plagued by hunger, war and destruction, that the Spirit may renew the face of the earth. R/.
For those preparing for and sitting exams, that the Holy Spirit may bring wisdom and courage, particularly in moments of fear. R/.
For all who gather here, as we celebrate the Spirit’s coming, that, throughout the year to come, our faith may be firm, our hope sure and our love without end. R/.
THE LITURGY OF THE EUCHARIST
Offertory Song
VIENI, SPIRITO D’AMORE
Rit. Vieni, vieni, Spirito d’amore, ad insegnar le cose di Dio. Vieni, vieni, Spirito di pace, a suggerir le cose che Lui ha detto a noi.
1. Noi t’invochiamo, Spirito di Cristo, vieni Tu dentro di noi. Cambia i nostri occhi, fa che noi vediamo la bontà di Dio per noi.
2. Vieni o Spirito dai quattro venti e soffia su chi non ha vita. Vieni o Spirito, soffia su di noi perché anche noi riviviamo.
3. Insegnaci a sperare, insegnaci ad amare. Insegnaci a lodare Iddio. Insegnaci a pregare, insegnaci la via. Insegnaci Tu l’unità.
PRAYER OVER THE GIFTS
Pour out upon these gifts the blessing of your Spirit, we pray, O Lord, so that through them your Church may be imbued with such love that the truth of your saving mystery may shine forth for the whole world. Through Christ our Lord.
Amen.
PREFACE and EUCHARISTIC PRAYER
COMMUNION RITE
Communion Songs
TU CHE FAI NUOVE
Rit. Tu, che fai nuove tutte le cose, fa’ che oggi diventiamo nuovi come te.
1. Fa’ nuovo questo lavoro, questo mio giorno, perché siano tutti gli istanti vissuti solo per te.
2. Fa’ nuovo questo incontro con i fratelli, Signor, so che in ognuno di loro sempre incontrarti si potrò.
3. Fa’ nuovo questo dolore che anche oggi verrà: facci scoprire l’amore che in ogni croce sarà.
4. E, quando mi sento fallito, dammi di ricominciare, donami un cuore nuovo che sia capace d’amare.
5. Nel mondo c’è ancora la guerra e tutto passa quaggiù: preparaci un’altra terra, dove ci sei solo tu.
6. Fa’ nuova questa preghiera, quando ti dico il mio “si”: fa’ che nell’ultima sera possa ridirla così.
O SPIRITO DI DIO
Rit. O Spirito di Dio, scendi su di noi e ricolma il cuore di grazia.
1. Tu sciogli il nostro cuore dal dubbio e dal dolore e dona pace ed unità. Rafforza in noi la fede, ravviva la speranza e dona la tua carità.
2. Fa’ che rivolti al Padre col cuore e con la mente accogliamo la tua verità, che sia la nostra vita un dono per chi attende la luce della tua bontà.
3. Tu donaci sapienza che guidi il nostro cuore per compier la tua volontà. Ricolmaci di grazia perché possiamo sempre servirti nella fedeltà.
PRAYER AFTER COMMUNION
May these gifts we have consumed benefit us, O Lord that we may always be aflame with the same Spirit, whom you wondrously poured out on your Apostles. Through Christ our Lord.
Amen.
Final Song
Regína caeli laetáre, allelúia.
Quia quem merúisti portáre, allelúia.
Resurréxit, sicut dixit, allelúia.
Ora pro nobis Deum, allelúia.